2019年06月30日

英語の学習

釈迦に説法。
A sow to Teach Minerva.
(サウ=メスブタ)
(ミ・ナーヴァ=知恵・芸術・戦術の女神)

(迷言集)
一夫二妻制とは、1人余分に妻を持つことである。
一夫一婦制においても、結局は同じことなのであるが。(めんけん)

(名言集)
かまどで焼き上げられた陶器が色あせないように、艱難(かんなん)で鍛錬された人格は永遠である。(びーちゃー)


posted by きょんちゃん at 12:33| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月29日

英語の学習

尻馬に乗る。
A fool laughs when others laugh.
(ラーフス)

(迷言集)
神が同棲を発明した。
悪魔が結婚を発明した。(ピカビア)

(名言集)
志をしっかり持ったものは幸福である。
しかし、そんな者でも苦しむ時がある。
ただ、長く苦しむ事は無い。
また、誤って苦しむこともない。

posted by きょんちゃん at 23:06| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月23日

英語の学習

24時間前に行った嘘は消して取り消せない。
Give a lie twenty-four hour’s start, and you can never overtake it.
(・オウヴァーテイク=追いつく)

(迷言集)
まず部屋に家具を備えよ。
そうすれば愛がやってくるだろう。(ヴェーどる)

(名言集)
自分の言ったことを頑固に取り消さない人は、真理よりも自分を愛する人である。(ジゅべーる)
posted by きょんちゃん at 00:08| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする