2019年04月13日

英語の学習

獣(しし)食った報い。
(いい思いをした以上、そのために後で悪い報いを受けても仕方がない、獣は、猪もしくは鹿のことをいい、いずれも古くは神の使いとして神聖視されていたため、これをとって食べれば後で罰を受けるのが当然)
There is a sting in the tail of all unlawful pleasures.

(迷言集)
女性は膝を閉じるのにヘラクレスのような馬鹿力を持っている。(デュクロ)

(名言集)
仁に過れば弱くなる。
義に過ぐれば固くなる。
礼に過ぐれば諂(へつら)いとなる。
智に過ぐば嘘をつく。
信に過ぐれば損をする。(だて)
posted by きょんちゃん at 23:55| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年04月07日

英語の学習

突きぎりがなければ靴直しもろくでなし。
Without awl the cobbler’s nobody.
(オール=千枚通し)

(迷言集)
女を信用してはいけない。
彼女たちは貞節であることすらできるのだから。(えいんりー)

(名言集)
苦悩に負ける事は恥ではない。
快楽に負けることこそ恥である。(ぶれーず)

posted by きょんちゃん at 23:30| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年04月06日

英語の学習

仕事は道具にあり。
What is the workman without tools?

(迷言集)
貞節な女性とは?
それはただ1人の男にしがみつく女のことだ。(おりえ)

(名言集)
得手にお帆を上げる。
(好機の到来を利用して、自分の力を存分に発揮する)


posted by きょんちゃん at 23:53| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする